What should I bring?
We take care of snacks and drinks for you, so no need to worry about packing a cooler. Sun protection is important, so be sure to bring sunscreen, sunglasses, and a hat if you want. Layering over your bathing suit is recommended because even if it is a hot day, the water and wind may cause chills. Don’t forget your camera to snap a photo of your catch or video possible wild-life sightings. You might also consider motion-sickness remedies. We have a dry-bag on board to protect phones, etc.
If you would like to bring your own fishing equipment, let us know beforehand.
Que debo traer conmigo?
Nos ocupamos de los bocadillos y bebidas para usted, por lo que no tiene que preocuparse por empacar una hielera. La protección solar es importante, así que asegúrese de traer bloqueador, gafas de sol y un sombrero si lo desea. Se recomienda ponerse el traje de baño porque, incluso si es un día caluroso, el agua y el viento pueden causar escalofríos. No olvides tu cámara para tomar una foto de tu captura o un video de posibles avistamientos de vida salvaje. También puede considerar remedios para el mareo por movimiento. Tenemos una bolsa seca a bordo para proteger los teléfonos, etc.
Si desea traer su propio equipo de pesca, infórmenos de antemano.
I’m traveling with my family, are the tours friendly for all ages?
Our tours are ideal family activities. We have gear for fishing, snorkeling, and wakeboarding, so there is an option for every family member. Safety equipment is on board for both children and adults. The crew is able to assist any family member with limited mobility. The Costa Rican coast should be enjoyed by everyone!
Our goal is to provide a wonderful experience and lasting memories for your family.
Estoy viajando con toda la familia, los viajes son seguros para niños?
Nuestros viajes son actividades familiares ideales. Tenemos equipo para pescar, esnorquelear y hacer wakeboard, por lo que hay una opción para cada miembro de la familia. El equipo de seguridad está a bordo tanto para niños como para adultos. La tripulación puede ayudar a cualquier miembro de la familia con movilidad limitada. ¡La costa costarricense debe ser disfrutada por todos!
Nuestro objetivo es proporcionar una experiencia maravillosa y recuerdos duraderos para su familia.
Where do I board the boat?
The Sea Star I is moored at Playa Ocotal. Yet, we are able to pick you up from various beaches including Playas del Coco, Playa Hermosa, Papagayo Bay, Playa Matapalo, and Flamingo. If you are not staying near a beach, we can help you coordinate transportation to the beach. Just let us know where you’ll be when you book your tour, and we will coordinate the pick-up!
De donde salimos?
La flota está anclada en Playa Ocotal. Sin embargo, podemos recogerlo en varias playas: Playas del Coco, Playa Hermosa, Bahía de Papagayo, y Playa Matapalo. Si no se queda cerca de una playa, podemos ayudarlo a coordinar el transporte a la playa como servicio adicional. Solo díganos dónde estará cuando reserve su recorrido, ¡y coordinaremos la recogida!
Do we get to keep what we catch?
Hopefully you’ll catch a variety of fish species during your day at sea. Mahi-Mahi, tuna, wahoo, and snapper are delicious fish to eat, and you can keep what you are able to eat. Our crew will prepare the filet your fish on-board so you can take your fresh catch straight to the chef at a local restaurant to prepare.
Billfish and rooster fish are common catches, yet these beautiful fish must be protected and are, therefore, catch-and-release. Conservation is important to maintain healthy fish populations and a thriving ocean for future generations.
Puedo traer mi pescado a casa?
Esperemos que pueda capturar una variedad de especies de peces durante su día en el mar. Dorado, atún, wahoo y pargo son deliciosos pescados para comer, y puedes quedarte con lo que puedas comer. Nuestro equipo preparará el filete de pescado a bordo para que pueda llevar sus capturas frescas directamente al chef en un restaurante local para que las prepare.
Los peces picudos y gallos son capturas comunes, sin embargo, estos hermosos peces deben protegerse y, por lo tanto, capturar y liberar. La conservación es importante para mantener poblaciones de peces saludables y un océano próspero para las generaciones futuras.
What if I want to Mount my catch?
We work with Gray Taxidermy to mount your beautiful catch. Tell your captain you’re interested in mounting your fish, and he will make the proper measurements and arrangements to create an exact replica of your Marlin, Sailfish, Wahoo, Mahi-Mahi, or our speciality…Roosterfish!
Como puedo pedir un montaje de trofeo?
Trabajamos con Gray Taxidermy para montar su hermosa captura. Dígale a su capitán que está interesado en montar su pez, y él hará las medidas y los arreglos adecuados para crear una réplica exacta de su Marlin, Pez Vela, Wahoo, Dorado o nuestra especialidad … ¡Pez gallo!
What about tipping?
The crew takes pride in their work and prioritizes a wonderful experience at sea. Guests usually choose a 10-20% gratuity in acknowledgement of the extra effort our crew gives. This can be left with the captain or added to the credit card, if you like.
Que de propinas?
La tripulación se enorgullece de su trabajo y prioriza una experiencia maravillosa en el mar. Los invitados generalmente eligen una propina del 10-20% en reconocimiento del esfuerzo adicional que brinda nuestro equipo. Esto puede dejarse con el capitán o agregarse a la tarjeta de crédito, si lo desea.
Would my tour be canceled if it rains?
Light rain showers do not deter a great day on the water, and we will be there ready to pick you up for your tour.
Safety is our priority, and we monitor the weather conditions very carefully. If the weather is too rough and we won’t be able to provide a safe, enjoyable tour, the captain decides the boat won’t go out.
¿Se cancelaría mi recorrido si llueve?
Las lluvias ligeras no impiden un gran día en el agua, y estaremos allí listos para recogerlo para su recorrido.
La seguridad es nuestra prioridad, y controlamos las condiciones climáticas con mucho cuidado. Si el clima es muy duro y no podremos ofrecer un recorrido seguro y agradable, el capitán decide que el barco no saldrá.
If I have to cancel my tour, is there a fee?
We would hope that you wouldn’t have to cancel your tour. Depending on availability, we can work with you to re-schedule. However, if you have to cancel, there is a 20% cancellation fee for cancellations made more than 48 hours in advance of the scheduled tour. For cancellations made within 48 hours in advance of the confirmed date, the tour is non-refundable unless we are able to make another booking in your place.
Si tengo que cancelar mi viaje, ¿hay algún cargo?
Esperamos que no tenga que cancelar su recorrido. Dependiendo de la disponibilidad, podemos trabajar con usted para volver a programar. Sin embargo, si tiene que cancelar, hay una tarifa de cancelación del 20% para las cancelaciones hechas con más de 48 horas de anticipación al recorrido programado. Para cancelaciones hechas dentro de las 48 horas antes de la fecha confirmada, el viaje no es reembolsable a menos que podamos hacer otra reserva en su lugar.

